Thursday, May 13, 2010

Feles et lima (Syntipas)

SOURCE: The following Latin translations of Syntipas's Greek fables are by Christian Frederick Matthaei and were published in 1781; the book is available at GoogleBooks. This is fable 5 in Syntipas. For other versions, see Perry 59.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

In officīnam fabrī vēnerat fēles repertamque ibi līmam linguā lambebat impigrā, ita ut attrīta et dolēns sanguinis funderet rīvōs. Ex ipsō dolōre capiēbat gaudium, spērāns fore ut ferrum comminueret, dōnec lingua prorsus consumpta est.


ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

In officínam fabri vénerat feles repertámque ibi limam lingua lambébat ímpigra, ita ut attríta et dolens sánguinis fúnderet rivos. Ex ipso dolóre capiébat gaúdium, sperans fore ut ferrum comminúeret, donec lingua prorsus consúmpta est.


UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

In officinam fabri
venerat feles
repertamque ibi limam
lingua lambebat impigra,
ita ut
attrita et dolens
sanguinis funderet rivos.
Ex ipso dolore
capiebat gaudium,
sperans fore
ut ferrum comminueret,
donec lingua
prorsus consumpta est.



Here is an illustration from the Medici Aesop, which is online at the New York Public Library website.