Monday, May 24, 2010

Mercurius et Tiresias (DeFuria)

SOURCE: This comes from the Latin translation that accompanies De Furia's edition of the Greek Aesopic corpus, published in 1810 and available at GoogleBooks. This is fable 244 in De Furia; for other versions, see Perry 89.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Mercurius scīre volēns, an Tīresiae vāticinandī ars vēra esset, rūrī bovēs eius fūrātus, et urbem, formam hominis gerēns, ingressus, apud illum hospitiī causa dīvertit. Cum interim āmissōs fuisse bovēs Tīresiae nuntiātum esset, ipse statim aliquod dē fūre augurium captūrus Mercuriō comite domō ēgreditur, eumque simul rogat, ut, sī quam avem praetervolantem vidēret, admoneat. Mercurius igitur aquilam prīmum ā sinistrā ad dexteram dēvolantem observāsse sē ait; sed Tīresias nihil eam sua interesse rēspondit. Deinde Mercurius cornīcem in arbore īnsidentem adspexit, quae oculōs modo in caelum ēlevābat, modo humī vertēbat, idque simul vātī indicāvit. Quī statim rēspondēns, Mehercle ista cornix, ait, per caelum terramque iūrāns affirmat, quod, sī tū velis, āmissōs bovēs recēperō.


ACCENT MARKS. Here is the text with accent marks, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Mercúrius scire volens, an Tirésiae vaticinándi ars vera esset, ruri boves eius furátus, et urbem, formam hóminis gerens, ingréssus, apud illum hospítii causa divértit. Cum ínterim amíssos fuísse boves Tirésiae nuntiátum esset, ipse statim áliquod de fure augúrium captúrus Mercúrio cómite domo egréditur, eúmque simul rogat, ut, si quam avem praetervolántem vidéret, admóneat. Mercúrius ígitur áquilam primum a sinístra ad déxteram devolántem observásse se ait; sed Tirésias nihil eam sua interésse respóndit. Deínde Mercúrius cornícem in árbore insidéntem adspéxit, quae óculos modo in caelum elevábat, modo humi vertébat, idque simul vati indicávit. Qui statim respóndens, Mehércle ista cornix, ait, per caelum terrámque iurans affírmat, quod, si tu velis, amíssos boves recépero.


UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Mercurius
scire volens,
an Tiresiae vaticinandi ars
vera esset,
ruri boves eius furatus,
et urbem,
formam hominis gerens,
ingressus,
apud illum
hospitii causa divertit.
Cum interim
amissos fuisse boves
Tiresiae nuntiatum esset,
ipse statim
aliquod de fure augurium
capturus
Mercurio comite
domo egreditur,
eumque simul rogat,
ut,
si quam avem praetervolantem
videret, admoneat.
Mercurius igitur
aquilam
primum a sinistra
ad dexteram devolantem
observasse se ait;
sed Tiresias
nihil eam sua interesse
respondit.
Deinde Mercurius
cornicem in arbore insidentem
adspexit,
quae
oculos modo in caelum elevabat,
modo humi vertebat,
idque simul vati indicavit.
Qui statim respondens,
Mehercle ista cornix, ait,
per caelum terramque iurans
affirmat, quod,
si tu velis,
amissos boves recepero.



Here is an illustration from the Medici Aesop, which is online at the New York Public Library website.