Wednesday, September 30, 2009

Partus Montium (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Rūmor erat parturīre Montēs. Hominēs undique accurrunt et circumstant, mōnstrī quidpiam nōn sine pavōre expectantēs. Montēs tandem parturiunt; exit rīdiculus Mūs.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Rumor erat parturíre Montes. Hómines úndique accúrrunt et circúmstant, monstri quídpiam non sine pavóre expectántes. Montes tandem partúriunt; exit ridículus Mus.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Rumor erat parturire Montes. Homines undique accurrunt et circumstant, monstri quidpiam non sine pavore expectantes. Montes tandem parturiunt; exit ridiculus Mus.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Tuesday, September 29, 2009

Lupus et Canis (Miller)

SOURCE: Miller & Beeson. For more information and other versions, see the links list for Perry 346.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Lupus canem vidēns bene sagīnātum, "Quanta est (inquit) fēlīcitās tua! Tū, ut vidēris, lautē vīvis, at ego famē ēnecor." Tum canis, "Licet (inquit) mēcum in urbem veniās et eādem fēlīcitāte fruāris." Lupus condiciōnem accēpit. Dum ūnā eunt, animadvertit lupus in collō canis attrītōs pilōs. "Quid hoc est?" inquit. "Num iugum sustinēs? Cervīx enim tua tōta est glabra." "Nihil est," canis respondit, "sed interdiū mē adligant, ut noctū sim vigilantior; atque haec sunt vestīgia collāris quod cervīcī circumdarī solet." Tum lupus, "Valē (inquit) amīce! Nihil moror fēlīcitātem servitūte ēmptam."



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Lupus canem videns bene saginátum, "Quanta est (inquit) felícitas tua! Tu, ut vidéris, laute vivis, at ego fame énecor." Tum canis, "Licet (inquit) mecum in urbem vénias et eádem felicitáte fruáris." Lupus condiciónem accépit. Dum una eunt, animadvértit lupus in collo canis attrítos pilos. "Quid hoc est?" inquit. "Num iugum sústines? Cervix enim tua tota est glabra." "Nihil est," canis respóndit, "sed intérdiu me ádligant, ut noctu sim vigilántior; atque haec sunt vestígia colláris quod cervíci circúmdari solet." Tum lupus, "Vale (inquit) amíce! Nihil moror felicitátem servitúte emptam."



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Lupus canem videns bene saginatum, "Quanta est (inquit) felicitas tua! Tu, ut videris, laute vivis, at ego fame enecor." Tum canis, "Licet (inquit) mecum in urbem venias et eadem felicitate fruaris." Lupus condicionem accepit. Dum una eunt, animadvertit lupus in collo canis attritos pilos. "Quid hoc est?" inquit. "Num iugum sustines? Cervix enim tua tota est glabra." "Nihil est," canis respondit, "sed interdiu me adligant, ut noctu sim vigilantior; atque haec sunt vestigia collaris quod cervici circumdari solet." Tum lupus, "Vale (inquit) amice! Nihil moror felicitatem servitute emptam."



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) from an early 16th-century edition of Aesop:

Monday, September 28, 2009

Canis et Bos (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

In praesēpī faenī plēnō dēcumbēbat Canis. Venit Bōs ut comedat faenum, cum Canis, confestim sēsē ērigēns, tōta vōce ēlātrāvit. Cui Bōs: “Diī tē, cum istā tuā invidiā, perdant (inquit): nec enim faenō ipse vesceris, nec mē vescī sinēs.”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

In praesépi faeni pleno decumbébat Canis. Venit Bos ut cómedat faenum, cum Canis, conféstim sese érigens, tota voce elatrávit. Cui Bos: “Dii te, cum ista tua invídia, perdant (inquit): nec enim faeno ipse vésceris, nec me vesci sines.”



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

In praesepi faeni pleno decumbebat Canis. Venit Bos ut comedat faenum, cum Canis, confestim sese erigens, tota voce elatravit. Cui Bos: “Dii te, cum ista tua invidia, perdant (inquit): nec enim faeno ipse vesceris, nec me vesci sines.”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Sunday, September 27, 2009

Ancilla et Lac (Gradatim)

SOURCE: A New Gradatim by Melville Clarence Smart (1901) at GoogleBooks. For more information and other versions, see Ashliman's pages about Air Castle tales.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Phyllis, ancilla quaedam, mulctrārium novī lactis plēnum Nōlam ferēbat. Dum iter facit, suās opēs ita numerābat. Certē, inquit, ubi lāc vēndiderō, ōva complūra poterō emere. Nōnne ex ōvis gignuntur pullī? ex pullīs argentum? Tum suem emere in animō est, quae brevī porculōs multōs mihi pariet. Inde erit mihi vacca; nec multō post vitulus fuscō colōre, oculīs pulcherrimīs. Quantā laetitiā vitulum, dum saltat in prātīs, aspiciam! Haec ubi dīxit, prae gaudiō saltāvit ipsa, quō subitō mōtū lāc omne ūnā cum dīvitiārum spē effūsum est.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Phyllis, ancílla quaedam, mulctrárium novi lactis plenum Nolam ferébat. Dum iter facit, suas opes ita numerábat. Certe, inquit, ubi lac vendídero, ova complúra pótero émere. Nonne ex ovis gignúntur pulli? ex pullis argéntum? Tum suem émere in ánimo est, quae brevi pórculos multos mihi páriet. Inde erit mihi vacca; nec multo post vítulus fusco colóre, óculis pulchérrimis. Quanta laetítia vítulum, dum saltat in pratis, aspíciam! Haec ubi dixit, prae gaúdio saltávit ipsa, quo súbito motu lac omne una cum divitiárum spe effúsum est.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Phyllis, ancilla quaedam, mulctrarium novi lactis plenum Nolam ferebat. Dum iter facit, suas opes ita numerabat. Certe, inquit, ubi lac vendidero, ova complura potero emere. Nonne ex ovis gignuntur pulli? ex pullis argentum? Tum suem emere in animo est, quae brevi porculos multos mihi pariet. Inde erit mihi vacca; nec multo post vitulus fusco colore, oculis pulcherrimis. Quanta laetitia vitulum, dum saltat in pratis, aspiciam! Haec ubi dixit, prae gaudio saltavit ipsa, quo subito motu lac omne una cum divitiarum spe effusum est.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) from Aractingy's edition of LaFontaine's fables:






Thursday, September 24, 2009

Rusticus et Aratrum Eius (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Rūsticī arātrum haeret in profundō lutō. Mox prōstrātus, Herculem implōrat, cum statim vox ā caelō audītur: “Inepte, flagellātō equōs et ipse tōtīs vīribus umerīsque annītere rotīs! Et deinde Herculem invocātō! Tunc enim tibi propitius Herculēs aderit.”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Rústici arátrum haeret in profúndo luto. Mox prostrátus, Hérculem implórat, cum statim vox a caelo audítur: “Inépte, flagelláto equos et ipse totis víribus umerísque annítere rotis! Et deinde Hérculem invocáto! Tunc enim tibi propítius Hércules áderit.”



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Rustici aratrum haeret in profundo luto. Mox prostratus, Herculem implorat, cum statim vox a caelo auditur: “Inepte, flagellato equos et ipse totis viribus umerisque annitere rotis! Et deinde Herculem invocato! Tunc enim tibi propitius Hercules aderit.”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Wednesday, September 23, 2009

Equus et Asellus Onustus (Greenough)

SOURCE: Second year Latin‎ by James Bradstreet Greenough, Benjamin Leonard D'Ooge, and Moses Grant Daniell (1901) at GoogleBooks. For more information and other versions, see the links list for Perry 181.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Agitābat quīdam equum et asinum onustōs sarcinīs. Asinus onere pressus rogāvit equum ut aliquā oneris parte sē levāret. Sed ille precēs comitis repudiāvit. Paulō post asinus languōre consūmptus in viā conruit et efflāvit animam. Agitātor igitur omnibus quās asinus portāverat sarcinīs atque īnsuper pelle eī dētrāctā equum onerāvit. Tum ille dēplōrāns fortūnam suam, "Quam stultē," inquit, "contempsī comitis precēs; nam sī illī obtemperāvissem, parvulum habērem onus, nunc gravissimum portō coāctus."



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Agitábat quidam equum et ásinum onústos sárcinis. Ásinus ónere pressus rogávit equum ut áliqua óneris parte se leváret. Sed ille preces cómitis repudiávit. Paulo post ásinus languóre consúmptus in via cónruit et efflávit ánimam. Agitátor ígitur ómnibus quas ásinus portáverat sárcinis atque ínsuper pelle ei detrácta equum onerávit. Tum ille deplórans fortúnam suam, "Quam stulte," inquit, "contémpsi cómitis preces; nam si illi obtemperavíssem, párvulum habérem onus, nunc gravíssimum porto coáctus."



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Agitabat quidam equum et asinum onustos sarcinis. Asinus onere pressus rogavit equum ut aliqua oneris parte se levaret. Sed ille preces comitis repudiavit. Paulo post asinus languore consumptus in via conruit et efflavit animam. Agitator igitur omnibus quas asinus portaverat sarcinis atque insuper pelle ei detracta equum oneravit. Tum ille deplorans fortunam suam, "Quam stulte," inquit, "contempsi comitis preces; nam si illi obtemperavissem, parvulum haberem onus, nunc gravissimum porto coactus."



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) from a Renaissance edition of Aesop:




Tuesday, September 22, 2009

Pastoris Puer et Agricolae (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Puer ēditiōre prātō oves pascēbat atque, per iocum, lupum terque quaterque adesse clāmitāns, Agricolās undique exciēbat. Illī, saepius illūsī, dum auxilium implōrantī nōn subveniunt, fiunt ovēs praeda lupō.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Puer editióre prato Oves pascébat atque, per iocum, Lupum terque quatérque adésse clámitans, Agrícolas úndique exciébat. Illi, saépius illúsi, dum auxílium imploránti non subvéniunt, fiunt Oves praeda Lupo.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Puer editiore prato Oves pascebat atque, per iocum, Lupum terque quaterque adesse clamitans, Agricolas undique exciebat. Illi, saepius illusi, dum auxilium imploranti non subveniunt, fiunt Oves praeda Lupo.


IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Monday, September 21, 2009

Senex et Mors (Gildersleeve)

SOURCE: A Latin Reader by Basil Lanneau Gildersleeve. For more information and other versions, see the links list for Perry 60 and also the page at Aesopus Ning.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Senex quīdam ligna in silvā cecīderat, et, fasce in humerōs sublātō, domum redīre coepit. Cum fatīgātus esset et onere et itinere, dēposuit ligna et, senectūtis et inopiae miseriās sēcum reputans, clārā vōce invocāvit Mortem, ut sē omnibus malīs līberāret. Mox adest Mors et interrogat, quid vellet. Tum senex perterritus: Prō! Hunc lignōrum fascem, quaesō, humerīs meīs impōnās.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Senex quidam ligna in silva cecíderat, et, fasce in húmeros subláto, domum redíre coepit. Cum fatigátus esset et ónere et itínere, depósuit ligna et, senectútis et inópiae misérias secum réputans, clara voce invocávit Mortem, ut se ómnibus malis liberáret. Mox adest Mors et intérrogat, quid vellet. Tum senex pertérritus: Pro! Hunc lignórum fascem, quaeso, húmeris meis impónas.


UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Senex quidam
ligna in silva ceciderat,
et, fasce in humeros sublato,
domum redire coepit.
Cum fatigatus esset
et onere et itinere,
deposuit ligna
et,
senectutis et inopiae miserias
secum reputans,
clara voce
invocavit Mortem,
ut se omnibus malis liberaret.
Mox adest Mors
et interrogat quid vellet.
Tum senex perterritus:
"Pro!
Hunc lignorum fascem,
quaeso,
humeris meis imponas."



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Sunday, September 20, 2009

Equus et Leo (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Vēnit ad Equum comedendum Leō. Carēns autem prae senectā vīribus, meditārī coepit artem, medicumque sē esse profitētur verborumque ambāgibus Equum morātur. Equus dolō dolum, artem oppōnit artī ; fingit sē dūdum in locō spīnōsō pupugisse pedem ōratque ut īnspiciēns sentem medicus ēdūcat. Pāret Leō, at Equus multā vī calcem Leōnī impingit, et sē continuō cōnicit in pedēs. Leō, vix tandem ad sē rediēns, ictū enim prope exanimātus fuerat; “Pretium (inquit) ferō ob stultitiam, et is iūre effugit. Dolum enim dolō ultus est.”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Venit ad Equum comedéndum Leo. Carens autem prae senécta víribus, meditári coepit artem, medicúmque se esse profitétur verborúmque ambágibus Equum morátur. Equus dolo dolum, artem oppónit arti; fingit se dudum in loco spinóso pupugísse pedem orátque ut inspíciens sentem médicus edúcat. Paret Leo, at Equus multa vi calcem Leóni impíngit, et se contínuo cónicit in pedes. Leo, vix tandem ad se rédiens, ictu enim prope exanimátus fúerat: “Prétium (inquit) fero ob stultítiam, et is iure éffugit. Dolum enim dolo ultus est.”



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Venit ad Equum comedendum Leo. Carens autem prae senecta viribus, meditari coepit artem, medicumque se esse profitetur verborumque ambagibus Equum moratur. Equus dolo dolum, artem opponit arti; fingit se dudum in loco spinoso pupugisse pedem oratque ut inspiciens sentem medicus educat. Paret Leo, at Equus multa vi calcem Leoni impingit, et se continuo conicit in pedes. Leo, vix tandem ad se rediens, ictu enim prope exanimatus fuerat: “Pretium (inquit) fero ob stultitiam, et is iure effugit. Dolum enim dolo ultus est.”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Thursday, September 17, 2009

Ranae et Iupiter (Via Latina)

SOURCE: Via Latina. For more information and other versions, see the links list for Perry 44.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Rānae aliquandō rēgem sibi ā Iove petīvisse dīcuntur. Quārum ille precibus exōrātus trabem ingentem in lacum dēiēcit. Rānae sonitū perterritae prīmum refūgēre, deinde vērō, trabem in aquā nātantem cōnspicātae, māgnō cum contemptū in eā cōnsēdērunt aliumque sibi novīs clāmōribus rēgem expetīvērunt. Tum Iupiter, eārum stultitiam pūnītūrus, hydrum illīs mīsit, ā quō cum plūrimae captae perīrent, sērō eās stolidārum precum paenituit.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Ranae aliquándo regem sibi a Iove petivísse dicúntur. Quárum ille précibus exorátus trabem ingéntem in lacum deiécit. Ranae sónitu pertérritae primum refúgere, deinde vero, trabem in aqua natántem conspicátae, magno cum contémptu in ea consedérunt aliúmque sibi novis clamóribus regem expetivérunt. Tum Iúpiter, eárum stultítiam punitúrus, hydrum illis misit, a quo cum plúrimae captae perírent, sero eas stolidárum precum paenítuit.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Ranae aliquando
regem sibi
a Iove petivisse dicuntur.
Quarum ille precibus exoratus
trabem ingentem
in lacum deiecit.
Ranae sonitu perterritae
primum refugere,
deinde vero,
trabem in aqua natantem
conspicatae,
magno cum contemptu
in ea consederunt
aliumque sibi novis clamoribus regem
expetiverunt.
Tum Iupiter,
earum stultitiam puniturus,
hydrum illis misit,
a quo
cum plurimae captae perirent,
sero eas
stolidarum precum paenituit.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) by Walter Crane:

Wednesday, September 16, 2009

Lupus et Sus (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Parturiēbat Sūs; pollicētur Lupus sē custōdem fore fētus. Respondet Puerpera Lupī obsequiō sē nōn egēre, ōratque, sī velit pius habērī, longius abeat; Lupī enim benevolentia cōnstābat nōn praesentiā, sed absentiā.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Parturiébat Sus; pollicétur Lupus se custódem fore fetus. Respóndet Puérpera Lupi obséquio se non egére, orátque, si velit pius habéri, lóngius ábeat; Lupi enim benevoléntia constábat non praeséntia, sed abséntia.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Parturiebat Sus; pollicetur Lupus se custodem fore fetus. Respondet Puerpera Lupi obsequio se non egere, oratque, si velit pius haberi, longius abeat; Lupi enim benevolentia constabat non praesentia, sed absentia.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Tuesday, September 15, 2009

Venter et Membra (Morris)

SOURCE: A Latin Reading-Book by Charles D'Urban Morris (1873) at GoogleBooks. For more information and other versions, see the links list for Perry 130.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool). It did not recognize profundior as the comparative of profundus, "deep."

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Membra quondam dicēbant ventrī: Nōsne tē semper ministeriō nostrō alēmus, dum tū summō ōtiō frueris? Hōc nōn diūtius faciēmus. Dum igitur ventrī cibum subdūcunt, corpus dēbilitātum est; et membra sērō invidiae suae paenituit.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Membra quondam dicébant ventri: Nosne te semper ministério nostro alémus, dum tu summo ótio frúeris? Hoc non diútius faciémus. Dum ígitur ventri cibum subdúcunt, corpus debilitátum est; et membra sero invídiae suae paenítuit.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Membra quondam
dicebant ventri:
"Nosne te semper
ministerio nostro alemus,
dum tu summo otio frueris?
Hoc non diutius faciemus."
Dum igitur
ventri cibum subducunt,
corpus debilitatum est;
et membra
sero invidiae suae paenituit.




IMAGE. Here is an illustration for the story (image source), from a Renaissance edition of Aesop:

Monday, September 14, 2009

Cervus in Boum Stabulo (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Persecūtus ā canibus, Cervus ad stabulum bovium confugiēbat et ibi tōtum corpus, praeterquam cornua, abscondēbat. Adībat stabulum Servus et ille, oscitanter et negligenter hūc et illūc oculōs circumferēns, mox dēcessit. Fortūnae suae nimis applausit laetābundus Cervus et sēsē tūtissimum autumābat. Sed statim, ipsō Herō ingrediente locum, et rēbus cūriōsius perlustrātīs, cornua Cervī dētexit et fustibus cum vīcīnīs adoriēbātur.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Persecútus a Cánibus, Cervus ad stábulum Bóvium confugiébat et ibi totum corpus, praetérquam córnua, abscondébat. Adíbat stábulum Servus et ille, oscitánter et negligénter huc et illuc óculos circúmferens, mox decéssit. Fortúnae suae nimis applaúsit laetabúndus Cervus et sese tutíssimum autumábat. Sed statim, ipso Hero ingrediénte locum, et rebus curiósius perlustrátis, córnua Cervi detéxit et fústibus cum Vicínis adoriebátur.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Persecutus a Canibus, Cervus ad stabulum Bovium confugiebat et ibi totum corpus, praeterquam cornua, abscondebat. Adibat stabulum Servus et ille, oscitanter et negligenter huc et illuc oculos circumferens, mox decessit. Fortunae suae nimis applausit laetabundus Cervus et sese tutissimum autumabat. Sed statim, ipso Hero ingrediente locum, et rebus curiosius perlustratis, cornua Cervi detexit et fustibus cum Vicinis adoriebatur.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Sunday, September 13, 2009

Cornix et Urna (Morris)

SOURCE: A Latin Reading-Book by Charles D'Urban Morris (1873) at GoogleBooks. For more information and other versions, see the links list for Perry 390.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool). It did not recognize profundior as the comparative of profundus, "deep."

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Cornīx sitiens repperit in urnā nōn multum aquae. Sed urna erat profundior quam ut aqua ā cornīce contingī posset. Cōnātur effundere urnam, nec valet. Tum legit ex arēnā complūrēs lapillōs, quōs in urnam dēicit. Hōc modō aqua levātur et cornīx bibere potest.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Cornix sítiens répperit in urna non multum aquae. Sed urna erat profúndior quam ut aqua a corníce contíngi posset. Conátur effúndere urnam, nec valet. Tum legit ex aréna complúres lapíllos, quos in urnam déicit. Hoc modo aqua levátur et cornix bíbere potest.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Cornix sitiens
repperit in urna
non multum aquae.
Sed urna erat profundior
quam ut aqua
a cornice contingi posset.
Conatur effundere urnam,
nec valet.
Tum legit ex arena
complures lapillos,
quos in urnam deicit.
Hoc modo
aqua levatur
et cornix bibere potest.




IMAGE. Here is an illustration for the story (image source), by Walter Crane:

Wednesday, September 9, 2009

Columbae et Accipiter (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Columbae ōlim cum Mīlvō haud incruentum gerēbant bellum et, ut Mīlvum penitus expūgnārent, dēlegērunt sibi rēgem Accipitrem. Quī rex factus, hostem agit, nōn rēgem. Nam, nōn sēgnius ac Mīlvus, Columbās rapit laniatque. Paenitēbat igitur Columbās inceptī, satius fuisse putantēs bella patī Mīlvī quam Accipitris subīre tyrannidem.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Colúmbae olim cum Milvo haud incruéntum gerébant bellum et, ut Milvum pénitus expugnárent, delegérunt sibi regem Accípitrem. Qui rex factus, hostem agit, non regem. Nam, non ségnius ac Milvus, Colúmbas rapit laniátque. Paenitébat ígitur Colúmbas incépti, sátius fuísse putántes bella pati Milvi quam Accípitris subíre tyránnidem.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Columbae olim cum Milvo haud incruentum gerebant bellum et, ut Milvum penitus expugnarent, delegerunt sibi regem Accipitrem. Qui rex factus, hostem agit, non regem. Nam, non segnius ac Milvus, Columbas rapit laniatque. Paenitebat igitur Columbas incepti, satius fuisse putantes bella pati Milvi quam Accipitris subire tyrannidem.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Tuesday, September 8, 2009

Leo et Socii Eius (Miller)

SOURCE: Miller & Beeson. For more information and other versions, see the links list for Perry 339 and also Perry 149 - different versions of this story feature different partners for the lion.

NoDictionaries.com: You can find the word list for this fable online, and use it interactively (here are some tips on how to make best use of the tool).

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Cum leō vēnātum īret, sociī eius erant canis et lupus. Leō, cum partēs praedae aequālēs factae essent, ita locūtus est: Prīmam partem capiō, quia rēx vester sum; secundam, quia fortis sum, mihi dabitis; tertiam quī tetigerit mē inimīcum sibi habēbit. Ita leō tōtam praedam sōlus abstulit. Haec fābula docet, quam perīculōsum sit societātēs cum potentiōribus inīre.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Cum leo venátum iret, sócii eius erant canis et lupus. Leo, cum partes praedae aequáles factae essent, ita locútus est: Primam partem cápio, quia rex vester sum; secúndam, quia fortis sum, mihi dábitis; tértiam qui tetígerit me inimícum sibi habébit. Ita leo totam praedam solus ábstulit. Haec fábula docet, quam periculósum sit societátes cum potentióribus iníre.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Cum leo venatum iret,
socii eius erant canis et lupus.
Leo,
cum partes praedae
aequales factae essent,
ita locutus est:
"Primam partem capio,
quia rex vester sum;
secundam,
quia fortis sum,
mihi dabitis;
tertiam qui tetigerit
me inimicum sibi habebit."
Ita leo
totam praedam
solus abstulit.
Haec fabula docet,
quam periculosum sit
societates cum potentioribus inire.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source), in which the lion has a wolf, a jackal, and a fox as his partners:

Monday, September 7, 2009

Cattus et Mures (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Cattus, cum pistōris domum ingressus est, quam plūrimōs invēnit Mūrēs et, nunc ūnum nunc alterum dēvorandō, tam cautē patrīfamiliās prōvidēbat ut paucōs relinqueret. Mūrēs interim, cum ante oculōs habuissent diūturnam illōrum caedem, cōnsilium cēpērunt quō pactō Cattum vorābundum ēvītārent. Post variās disceptātionēs conclūdēbant tandem ut in locīs occultīs altissimīsque remanērent, nē dēscendendō in praedam Cattō venīrent. Cattus, hōc cōnsiliō intellectō, sē mortuum fingēbat, cum ūnus ex Mūrium seniōribus ab altō exclāmāvit, “Euge, amīce! Nōn Cattō crēdendum est, nē mortuō quidem.”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Cattus, cum pistóris domum ingréssus est, quam plúrimos invénit Mures et, nunc unum nunc álterum devorándo, tam caute patrifamílias providébat ut paucos relínqueret. Mures ínterim, cum ante óculos habuíssent diutúrnam illórum caedem, consílium cepérunt quo pacto Cattum vorabúndum evitárent. Post várias disceptatiónes concludébant tandem ut in locis occúltis altissimísque remanérent, ne descendéndo in praedam Catto venírent. Cattus, hoc consílio intellécto, se mórtuum fingébat, cum unus ex Múrium senióribus ab alto exclamávit, “Euge, amíce! Non Catto credéndum est, ne mórtuo quidem.”


UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Cattus, cum pistoris domum ingressus est, quam plurimos invenit Mures et, nunc unum nunc alterum devorando, tam caute patrifamilias providebat ut paucos relinqueret. Mures interim, cum ante oculos habuissent diuturnam illorum caedem, consilium ceperunt quo pacto Cattum vorabundum evitarent. Post varias disceptationes concludebant tandem ut in locis occultis altissimisque remanerent, ne descendendo in praedam Catto venirent. Cattus, hoc consilio intellecto, se mortuum fingebat, cum unus ex Murium senioribus ab alto exclamavit, “Euge, amice! Non Catto credendum est, ne mortuo quidem.”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) showing the cat playing dead:



Sunday, September 6, 2009

Rusticus et Coluber (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Rūsticus repertum in altiōrī nive Colubrum, frīgore prope ēnectum, domum tulit et ad focum adiēcit. Coluber ab ignī vīres vīrusque recipiēns et nōn amplius flammam ferēns, tōtum tugurium sībilando infēcit. Accurrit Rūsticus et, correptā sude, verbīs verberibusque cum eō iniūriam expostulat: “Num haec est quam retulit grātia, ēripiendō vītam illī cui vītam dēbuit?”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Rústicus repértum in altióri nive Colúbrum, frígore prope enéctum, domum tulit et ad focum adiécit. Cóluber ab igni vires virúsque recípiens et non ámplius flammam ferens, totum tugúrium sibilándo infécit. Accúrrit Rústicus et, corrépta sude, verbis verberibúsque cum eo iniúriam expóstulat: “Num haec est quam rétulit grátia, eripiéndo vitam illi cui vitam débuit?”



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Rusticus repertum in altiori nive Colubrum, frigore prope enectum, domum tulit et ad focum adiecit. Coluber ab igni vires virusque recipiens et non amplius flammam ferens, totum tugurium sibilando infecit. Accurrit Rusticus et, correpta sude, verbis verberibusque cum eo iniuriam expostulat: “Num haec est quam retulit gratia, eripiendo vitam illi cui vitam debuit?”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Thursday, September 3, 2009

Vulpes et Aquila (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Dum Vulpis prōles forīs excurrēbant, ab Aquilā comprehēnsae Mātris fidem implōrābant. Accurrit Vulpēs Aquilamque rogat ut captīvam prōlem dīmittat. Aquila, nacta praedam, ad pullōs subvolat. Vulpēs, correptā face, quasi nīdum incendiō absūmptūra esset, īnsequitur. Trepidāns Aquila: “Parce (inquit) mihi parvīsque līberīs, et tuum quidquid habeō reddiderō.”



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Dum Vulpis Proles foris excurrébant, ab Áquila comprehénsae Matris fidem implorábant. Áccurrit Vulpes Aquilámque rogat ut captívam Prolem dimíttat. Áquila, nacta praedam, ad Pullos súbvolat. Vulpes, corrépta face, quasi nidum incéndio absumptúra esset, inséquitur. Trépidans Áquila: “Parce (inquit) mihi parvísque Líberis, et tuum quidquid hábeo reddídero.”



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Dum Vulpis Proles foris excurrebant, ab Aquila comprehensae Matris fidem implorabant. Accurrit Vulpes Aquilamque rogat ut captivam Prolem dimittat. Aquila, nacta praedam, ad Pullos subvolat. Vulpes, correpta face, quasi nidum incendio absumptura esset, insequitur. Trepidans Aquila: “Parce (inquit) mihi parvisque Liberis, et tuum quidquid habeo reddidero.”



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

Wednesday, September 2, 2009

Leo et Vulpes (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Leōnem aegrōtantem vīsēbant animālia. Vulpēs sōlummodo distulit officium. Ad hanc Leō lēgātum mittit, indicāns grātissimam rem aegrōtō fore eius ūnīus praesentiam. Respondet Vulpēs optāre sē ut Leō convalescat ; cēterum sē minimē vīsūram, terrēri enim vestīgiīs quae indicābant multum quidem animālium introisse, sed exiisse nullum.



ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Leónem aegrotántem visébant animália. Vulpes solúmmodo dístulit offícium. Ad hanc Leo legátum mittit, índicans gratíssimam rem aegróto fore eius uníus praeséntiam. Respóndet Vulpes optáre se ut Leo convaléscat; céterum se mínime visúram, terréri enim vestígiis quae indicábant multum quidem animálium introísse, sed exiísse nullum.



UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Leonem aegrotantem visebant animalia. Vulpes solummodo distulit officium. Ad hanc Leo legatum mittit, indicans gratissimam rem aegroto fore eius unius praesentiam. Respondet Vulpes optare se ut Leo convalescat; ceterum se minime visuram, terreri enim vestigiis quae indicabant multum quidem animalium introisse, sed exiisse nullum.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).