SOURCE: This is a Latin prose version of Babrius's Greek verse fables, as published by Jean François Boissonade in 1844; the book is available at GoogleBooks. This is fable 52 in Boissonade's edition; for other versions, see Perry 45.
READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)
MACRONS. Here is the text with macrons:
Ad urbem rotārum quattuor raedam masculī umerīs taurī trahēbant. Raeda autem strīdēbat, et bubulcum incessit īra. Ac, prope accēdēns, ita fuit locūtus ut audīrētur: Ō rērum pessima meārum, quid tandem crocitās, quae umerīs aliōrum vectāris tacentium? Improbī est prōprium hominis multa gemere, dum aliī labōrant, quasi fatīgētur ipse.
ACCENT MARKS. Here is the text with accent marks, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):
Ad urbem rotárum quáttuor raedam másculi úmeris tauri trahébant. Raeda autem stridébat, et bubúlcum incéssit ira. Ac, prope accédens, ita fuit locútus ut audirétur: O rerum péssima meárum, quid tandem crócitas, quae úmeris aliórum vectáris tacéntium? Ímprobi est próprium hóminis multa gémere, dum alii labórant, quasi fatigétur ipse.
UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:
Ad urbem
rotarum quattuor raedam
masculi umeris tauri trahebant.
Raeda autem stridebat,
et bubulcum incessit ira.
Ac, prope accedens,
ita fuit locutus ut audiretur:
O rerum pessima mearum,
quid tandem crocitas,
quae
umeris aliorum vectaris tacentium?
Improbi est proprium hominis
multa gemere,
dum alii laborant,
quasi fatigetur ipse.
IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) showing a wheel that definitely looks like it would squeak!