SOURCE: For a complete edition of Phaedrus with macrons, see the edition by J.H. Drake at GoogleBooks. This is fable 1.17 in Phaedrus. For parallel versions, see Perry 478.
READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the iambic meter. You will find materials for all of these options below. :-)
VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons:
Solent mendācēs luere poenās maleficī.
Calumniātor ab ove cum peteret canis,
quem commendāsse pānem sē contenderet,
lupus, citātus testis, nōn ūnum modo
dēbērī dīxit, vērum adfīrmāvit decem.
Ovis, damnāta falsō testimōniō,
quod nōn dēbēbat, solvit. Post paucōs diēs
bidēns iacentem in foveā cōnspēxit lupum.
"Haec" inquit "mercēs fraudis ā superīs datur."
PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:
Mendācēs maleficī poenās luere solent. Cum canis calumniātor peteret ab ove, quem contenderet sē pānem commendāsse, lupus, testis citātus, dīxit nōn ūnum modo dēbērī; vērum decem adfīrmāvit. Ovis, falsō testimōniō damnāta, solvit quod nōn dēbēbat. Post diēs paucōs bidēns lupum in foveā iacentem cōnspēxit. Inquit: "Haec mercēs ā superīs fraudis datur."
STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):
Mendáces maléfici poenas lúere solent. Cum canis calumniátor péteret ab ove, quem conténderet se panem commendásse, lupus, testis citátus, dixit non unum modo debéri; verum decem adfirmávit. Ovis, falso testimónio damnáta, solvit quod non debébat. Post dies paucos bidens lupum in fóvea iacéntem conspéxit. Inquit: "Haec merces a súperis fraudis datur."
IAMBIC METER. Here is the verse text with some color coding to assist in the iambic meter. The disyllabic elements (iambs/spondees) are not marked, but the trisyllabic elements are color-coded: dactyls are red, anapests are purple, and tribrachs are green (as is any proceleusmaticus, although that is a rare creature):
Solent· mendā·cēs lue·re poe·nās male·ficī.
Calum·niā·tor ab o·ve cum· peteret· canis,
quem com·mendās·se pā·nem sē· conten·deret,
lupus,· citā·tus tes·tis, nōn· ūnum· modo
dēbē·rī dīx·it, vēr~· adfīr·māvit· decem.
Ovis,· damnā·ta fal·sō tes·timō·niō,
quod nōn· dēbē·bat, sol·vit. Post· paucōs· diēs
bidēns· iacent~· in fove·ā cōn·spēxit· lupum.
Haec in·quit mer·cēs frau·dis ā· superīs· datur.
IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) - although notice that in this illustration some other wicked creatures are testifying against the poor sheep in court, too, which you can read about in other versions of the fable.
What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches:
Mendaces malefici poenas luere solent. Cum canis calumniator peteret ab ove, quem contenderet se panem commendasse, lupus, testis citatus, dixit non unum modo deberi; verum decem adfirmavit. Ovis, falso testimonio damnata, solvit quod non debebat. Post dies paucos bidens lupum in fovea iacentem conspexit. Inquit: "Haec merces a superis fraudis datur."