Tuesday, March 2, 2010

Lupus et Sus (Walter)

SOURCE: The text is online as the "Anonymus Neveleti" at the Latin Library, and the text is sometimes attributed to Walter of England. This is poem 24 in the collection. For parallel versions, see Perry 547.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the meter. You will find materials for all of these options below. :-)

VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons (note the short final o in nolo):

Vult lupus ut pariat mātūrum succula fētum,
Sēque novī cūram spondet habēre gregis.
Sūs ait: Hāc cūrā careās, mihi nōlo ministrēs.
Horrent obsequium viscera nostra tuum.
Ī procul ut tūtōs liceat mihi fundere fētūs.
Ī procul et pietas haec erit apta mihi.
Prō nātīs nātūra iubet timuisse parentem.
Fīne datō verbīs hīc abit, illa parit.
Tempore nōn omnī nōn omnibus omnia crēdās.
Quī miserē crēdit, crēditur esse miser.

PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:

Lupus vult ut succula fētum mātūrum pariat, et spondet sē gregis novī cūram habēre. Sūs ait: Hāc cūrā careās; nōlo mihi ministrēs. Viscera nostra obsequium tuum horrent. Ī procul ut mihi liceat fētūs tūtōs fundere. Ī procul et haec pietas mihi apta erit. Nātūra iubet parentem prō nātīs timuisse. Fīne verbīs datō, hīc abit; illa parit. Nōn omnī tempore nōn omnibus omnia crēdās. Quī miserē crēdit, crēditur miser esse.

STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Lupus vult ut súccula fetum matúrum páriat, et spondet se gregis novi curam habére. Sus ait: Hac cura cáreas; nolo mihi minístres. Víscera nostra obséquium tuum horrent. I procul ut mihi líceat fetus tutos fúndere. I procul et haec píetas mihi apta erit. Natúra iubet paréntem pro natis timuísse. Fine verbis dato, hic abit; illa parit. Non omni témpore non ómnibus ómnia credas. Qui mísere credit, créditur miser esse.

ELEGIAC COUPLET METER. Below I have used an interpunct dot · to indicate the metrical elements in each line, and a double line || to indicate the hemistichs of the pentameter line.

Vult lupus· ut pari·at mā·tūrum· succula· fētum,
Sēque no·vī cū·ram || spondet ha·bēre gre·gis.
Sūs ait:· Hāc cū·rā care·ās, mihi· nōlo mi·nistrēs.
Horrent· obsequi·um || viscera· nostra tu·um.
Ī procul· ut tū·tōs lice·at mihi· fundere· fētūs.
Ī procul· et pie·tas || haec erit· apta m·ihi.
Prō nā·tīs nā·tūra iu·bet timu·isse pa·rentem.
Fīne da·tō ver·bīs || hīc abit,· illa pa·rit.
Tempore· nōn om·nī nōn· omnibus· omnia· crēdās.
Quī mise·rē crē·dit, || crēditur· esse mi·ser.

IMAGE. Here's an illustration for the fable (image source) from a 1479 edition of Aesop:

What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches:
Lupus vult ut succula fetum maturum pariat, et spondet se gregis novi curam habere. Sus ait: Hac cura careas; nolo mihi ministres. Viscera nostra obsequium tuum horrent. I procul ut mihi liceat fetus tutos fundere. I procul et haec pietas mihi apta erit. Natura iubet parentem pro natis timuisse. Fine verbis dato, hic abit; illa parit. Non omni tempore non omnibus omnia credas. Qui misere credit, creditur miser esse.

1 comment:

  1. This is interesting because I'm trying to learn this language but it's really hard, I understood some of the poem's passages so I had to translate other ones, it's perfect because in that way I can apply my skills.