Friday, March 19, 2010

Viator et Corvus (Phaedrus)

SOURCE: For a complete edition of Phaedrus with macrons, see the edition by J.H. Drake at GoogleBooks. This is fable 23 in the Perotti Appendix to Phaedrus. For parallel versions, see Perry 551.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the iambic meter. You will find materials for all of these options below. :-)


VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons:

Quīdam per agrōs dēvium carpēns iter
AVĒ exaudīvit, et morātus paululum,
adesse ut vīdit nēminem, cēpit gradum.
Iterum salūtat īdem ex occultō sonus.
Vōce hospitālī cōnfīrmātus restitit,
ut, quisquis esset, pār officium reciperet.
Cum circumspectāns errōre haesisset diū
et perdidisset tempus aliquot mīlium,
ostendit sēsē corvus et supervolāns
AVĒ usque ingessit. Tum sē lūsum intelligēns
"At male tibī sit" inquit, "āles pessime,
quī festīnantis sīc dētinuistī pedēs."



PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:

Quīdam per agrōs iter dēvium carpēns AVĒ exaudīvit, et paululum morātus, ut vīdit nēminem adesse, gradum cēpit. Iterum sonus īdem salūtat ex occultō. Vōce hospitālī cōnfīrmātus, restitit ut pār officium reciperet, quisquis esset. Cum errōre diū haesisset, circumspectāns, et aliquot mīlium tempus perdidisset, corvus sēsē ostendit et, supervolāns, AVĒ usque ingessit. Tum intelligēns sē lūsum, inquit: "At, āles pessime, male tibī sit, quī festīnantis pedēs sīc dētinuistī."


STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Quidam per agros iter dévium carpens AVE exaudívit, et paúlulum morátus, ut vidit néminem adésse, gradum cepit. Íterum sonus idem salútat ex occúlto. Voce hospitáli confirmátus, réstitit ut par offícium recíperet, quisquis esset. Cum erróre diu haesísset, circumspéctans, et áliquot mílium tempus perdidísset, corvus sese osténdit et, supérvolans, AVE usque ingéssit. Tum intélligens se lusum, inquit: "At, ales péssime, male tibi sit, qui festinántis pedes sic detinuísti."


IAMBIC METER. Here is the verse text with some color coding to assist in the iambic meter. The disyllabic elements (iambs/spondees) are not marked, but the trisyllabic elements are color-coded: dactyls are red, anapests are purple, and tribrachs are green (as is any proceleusmaticus, although that is a rare creature); for more information, here are some Notes on Iambic Meter.

Quīdam· per ag·rōs dē·vium· carpēns· iter
AV~ ex·audī·vit, et· morā·tus pau·lulum,
ades·s~ ut vī·dit nē·minem,· cēpit· gradum.
Iterum· salū·tat ī·d~ ex oc·cultō· sonus.
Vōc~ hos·pitā·lī cōn·fīrmā·tus re·stitit,
ut, quis·quis es·set, pār· offici·um reci·peret.
Cum cir·cumspec·tāns er·rōr~ hae·sisset· diū
et per·didis·set tem·pus ali·quot mī·lium,
osten·dit sē·sē cor·vus et· super·volāns
AV~ us·qu~ inges·sit. Tum· sē lū·s~ intel·ligēns
"At male· tibī· sit" in·quit, "ā·les pes
·sime,
quī fes·tīnan·tis sīc· dētinu·istī· pedēs."



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source), showing a crow who is crowing!


What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches:
Quidam per agros iter devium carpens AVE exaudivit, et paululum moratus, ut vidit neminem adesse, gradum cepit. Iterum sonus idem salutat ex occulto. Voce hospitali confirmatus, restitit ut par officium reciperet, quisquis esset. Cum errore diu haesisset, circumspectans, et aliquot milium tempus perdidisset, corvus sese ostendit et, supervolans, AVE usque ingessit. Tum intelligens se lusum, inquit: "At, ales pessime, male tibi sit, qui festinantis pedes sic detinuisti."