SOURCE: The poem comes from Phryx Aesopus Habitu Poetico, by Hieronymus Osius, published in 1574, and online at the University of Mannheim as page images and text scan. This is poem 66 in the collection. For parallel versions, see Perry 2.
READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the meter. You will find materials for all of these options below. :-)
VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons (note short u in duci):
Stulta vidēns Aquilam raptāre Monēdula praedam
Agnum, spērat idem sē quoque posse sequī.
Sed gregis illa ducī dum sublātūra per aurās
Involat, implicitīs unguibus haeret avis.
Ā custōde gregum quae cum iam capta fuisset,
Accipit hanc dōnō patre dicante puer.
Ille vacāns lūdō quā deinceps sustinet ūtī,
Hanc Aquilae poenam pār sibi vīsa luit.
PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:
Monēdula stulta vidēns Aquilam agnum praedam raptāre, spērat sē quoque idem sequī posse. sed avis illa dum gregis ducī involat, sublātūra per aurās, implicitīs unguibus haeret. quae cum iam capta fuisset ā custōde gregum, puer hanc accipit, patre dōnō dicante. quā ūtī ille deinceps sustinet, lūdō vacāns, poenam hanc luit, Aquilae pār sibi vīsa.
STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):
Monédula stulta videns Áquilam agnum praedam raptáre, sperat se quoque idem sequi posse. Sed avis illa dum gregis duci ínvolat, sublatúra per auras, implícitis únguibus haeret. Quae cum iam capta fuísset a custóde gregum, puer hanc áccipit, patre dono dicánte. Qua uti ille deinceps sústinet, ludo vacans, poenam hanc luit, Áquilae par sibi visa.
ELEGIAC COUPLET METER. Below I have used an interpunct dot · to indicate the metrical elements in each line, and a double line || to indicate the hemistichs of the pentameter line.
Stulta vi·dēns Aqui·lam rap·tāre Mo·nēdula· praedam
Agnum, ·spērat i·dem || sē quoque· posse se·quī.
Sed gregis· illa du·cī dum· sublā·tūra per· aurās
Involat,· implici·tīs || unguibus· haeret a·vis.
Ā cus·tōde gre·gum quae· cum iam ·capta fu·isset,
Accipit ·hanc dō·nō || patre di·cante pu·er.
Ille va·cāns lū·dō quā ·deinceps ·sustinet ·ūtī,
Hanc Aqui·lae poe·nam || pār sibi· vīsa lu·it.
IMAGE. Here is an illustration for the story from the 1574 edition of Osius:
What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches: Monedula stulta videns Aquilam agnum praedam raptare, sperat se quoque idem sequi posse. sed avis illa dum gregis duci involat, sublatura per auras, implicitis unguibus haeret. quae cum iam capta fuisset a custode gregum, puer hanc accipit, patre dono dicante. qua uti ille deinceps sustinet, ludo vacans, poenam hanc luit, Aquilae par sibi visa.