Tuesday, April 6, 2010

Upupa (Osius)

SOURCE: The poem comes from Phryx Aesopus Habitu Poetico, by Hieronymus Osius, published in 1574, and online at the University of Mannheim as page images and text scan. This is poem 146 in the collection. This is not a fable found in Perry's classical canon of Aesop's fables.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the meter. You will find materials for all of these options below. :-)


VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons (note the short i in nullius):

Ēn taedās celebrāns avium Rēgīna vocārat
Forsan ad haec aliās sacra frequenter avēs.
Hospitibus redolēns sē praetulit Ūpupa stercus,
Quod formōsa sibī plūs ea vīsa fuit.
Ērexisse ferunt tumidō quam pectore cristās,
Prae sēsē reliquās sordida sprēvit avēs.
Quae stolidē gestū sē dēformante superbit,
Rēgālīque suōs sanguine iactat avōs.
At cuī nōn tribuī pār esse Cicōnia prīmās
Dīxit, olēns cuī sit stercore nīdus avī.
Nullius ex habitū, quae quemque sequātur honestas,
Scīre, tibī vītae sed ratiōne licet.


PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:

Ēn forsan avium Rēgīna taedās celebrāns aliās avēs ad haec sacra frequenter vocārat. Ūpupa stercus redolēns hospitibus sē praetulit, quod ea plūs formōsa sibī vīsa fuit. Ferunt eam cristās ērexisse, pectore tumidō; sordida, reliquās avēs prae sēsē sprēvit. Quae, gestū dēformante, stolidē sē superbit et avōs suōs iactat, sanguine rēgālī. At cuī Cicōnia prīmās dīxit tribuī nōn pār esse, cuī avī nīdus stercore olēns sit. Nullius ex habitū, sed vītae ratiōne, scīre tibī licet quae honestas quemque sequātur.


STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

En forsan ávium Regína taedas célebrans álias aves ad haec sacra frequénter vocárat. Úpupa stercus rédolens hospítibus se praétulit, quod ea plus formósa sibi visa fuit. Ferunt eam cristas erexísse, péctore túmido; sórdida, réliquas aves prae sese sprevit. Quae, gestu deformánte, stólide se supérbit et avos suos iactat, sánguine regáli. At cui Cicónia primas dixit tríbui non par esse, cui avi nidus stércore olens sit. Núllius ex hábitu, sed vitae ratióne, scire tibi licet quae honéstas quemque sequátur.


ELEGIAC COUPLET METER. Below I have used an interpunct dot · to indicate the metrical elements in each line, and a double line || to indicate the hemistichs of the pentameter line.

Ēn tae·dās cele·brāns avi·um Rē·gīna vo·cārat
Forsan ad ·haec ali·ās || sacra fre·quenter a·vēs.
Hospiti·bus redo·lēns sē· praetulit· Ūpupa ·stercus,
Quod for·mōsa si·bī || plūs ea· vīsa fu·it.
Ērex·isse fe·runt tumi·dō quam· pectore ·cristās,
Prae sē·sē reli·quās || sordida ·sprēvit a·vēs.
Quae stoli·dē ges·tū sē ·dēfor·mante su·perbit,
Rēgā·līque su·ōs || sanguine· iactat a·vōs.
At cuī ·nōn tribu·ī pār· esse Ci·cōnia· prīmās
Dīxit, o·lēns cuī· sit || stercore ·nīdus a·vī.
Nullius ·ex habi·tū, quae ·quemque se·quātur ho·nestas,
Scīre, ti·bī vī·tae || sed rati·ōne li·cet.


IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) showing a hoopoe:

What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches: En forsan avium Regina taedas celebrans alias aves ad haec sacra frequenter vocarat. Upupa stercus redolens hospitibus se praetulit, quod ea plus formosa sibi visa fuit. Ferunt eam cristas erexisse, pectore tumido; sordida, reliquas aves prae sese sprevit. Quae, gestu deformante, stolide se superbit et avos suos iactat, sanguine regali. At cui Ciconia primas dixit tribui non par esse, cui avi nidus stercore olens sit. Nullius ex habitu, sed vitae ratione, scire tibi licet quae honestas quemque sequatur.