SOURCE: Odo of Cheriton's' Latin fables are available in Hervieux's edition at GoogleBooks, and there is a delightful English translation by John Jacobs: The Fables of Odo of Cheriton.
This is fable 29 in Hervieux's edition. This is not in the classical Aesopic corpus, but Perry does list in his medieval appendix as Perry 599.
READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)
MACRONS. Here is the text with macrons:
Aquila semel oculōs doluit et vocāvit Corvum, quī dīcitur physicus avium. Cōnsuluit quid contrā dolōrem oculōrum faceret. Et ait Corvus: Afferam optimam herbam quae oculōs sānābit. Et ait Aquila: Sī hoc fēceris, optimam dabō mercēdem. Corvus accēpit cēpe et spurgiam et simul distemperāvit et posuit in oculīs Aquilae; et excaecāta est. Vēnit Corvus, et pullōs Aquilae dēvorāvit et ipsam Aquilam multīs percussiōnibus infestāvit. Et dīxit Aquila: Maledicta sit tua medicīna, quod iam nihil videō, īnsuper pullōs meōs dēvorastī. Et ait Corvus: Quamdiu vīdistī, nullātenus dē pullīs tuīs potuī gustāre et tamen hoc multīs affectāvī; et ideo dēsīderium meum est complētum.
ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):
Áquila semel óculos dóluit et vocávit Corvum, qui dícitur phýsicus ávium. Consúluit quid contra dolórem oculórum fáceret. Et ait Corvus: Áfferam óptimam herbam quae óculos sanábit. Et ait Áquila: Si hoc féceris, óptimam dabo mercédem. Corvus accépit cepe et spúrgiam et simul distemperávit et pósuit in óculis Áquilae; et excaecáta est. Venit Corvus, et pullos Áquilae devorávit et ipsam Áquilam multis percussiónibus infestávit. Et dixit Áquila: Maledícta sit tua medicína, quod iam nihil vídeo, ínsuper pullos meos devorásti. Et ait Corvus: Quamdiu vidísti, nullátenus de pullis tuis pótui gustáre et tamen hoc multis affectávi; et ídeo desidérium meum est complétum.
UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:
Aquila
semel oculos doluit
et vocavit Corvum,
qui dicitur physicus avium.
Consuluit
quid
contra dolorem oculorum
faceret.
Et ait Corvus:
Afferam optimam herbam
quae oculos sanabit.
Et ait Aquila:
Si hoc feceris,
optimam dabo mercedem.
Corvus
accepit cepe et spurgiam
et simul distemperavit
et posuit in oculis Aquilae;
et excaecata est.
Venit Corvus,
et pullos Aquilae devoravit
et ipsam Aquilam
multis percussionibus infestavit.
Et dixit Aquila:
Maledicta sit tua medicina,
quod iam nihil video,
insuper pullos meos devorasti.
Et ait Corvus:
Quamdiu vidisti,
nullatenus
de pullis tuis potui gustare
et tamen hoc multis affectavi;
et ideo desiderium meum est completum.
IMAGE. Here is an illustration for the story (image source) showing an eagle and a crow: