Thursday, April 15, 2010

Canis et Bos (Desbillons)

SOURCE: For a complete edition of the fables of Desbillons, the 18th-century Jesuit scholar and poet, see GoogleBooks. This is fable 3.5. For parallel versions, see Perry 702.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons in verse form, or macrons in prose order, or accent marks in prose order, or focusing on the iambic meter. You will find materials for all of these options below. :-)


VERSE MACRONS. Here is the verse text with macrons:

Plenō adiacēbat forte praesēpī Canis:
Ut carpat escam Bōs accēdit: hirriēns
Vetat hic. At istā cum tuā invidentiā
Dī tē, Bōs inquit, perdant, quī nōn vesceris
Faenō istō, et aliōs vescī eōdem nōn sinis!
Haec invidōrum abōminanda est indolēs:
Quibus ūtī nequeunt, nēminem hīs fruī volunt.



PROSE MACRONS. Here is the same text with macrons written out in prose word order:

Canis forte praesēpī plenō adiacēbat: Bōs accēdit, ut escam carpat: hic vetat, hirriēns. At Bōs inquit: Dī tē perdant, cum istā tuā invidentiā, quī faenō istō nōn vesceris, et eōdem vescī aliōs nōn sinis! Haec invidōrum indolēs abōminanda est: quibus ūtī nequeunt, volunt nēminem hīs fruī.


STRESS (ACCENT) MARKS. Here is the prose text with accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Canis forte praesépi pleno adiacébat: Bos accédit, ut escam carpat: hic vetat, hírriens. At Bos inquit: Di te perdant, cum ista tua invidéntia, qui faeno isto non vésceris, et eódem vesci álios non sinis! Haec invidórum índoles abominánda est: quibus uti néqueunt, volunt néminem his frui.


IAMBIC METER. Here is the verse text with some color coding to assist in the iambic meter. The disyllabic elements (iambs/spondees) are not marked, but the trisyllabic elements are color-coded: dactyls are red, anapests are purple, and tribrachs are green (as is any proceleusmaticus, although that is a rare creature); for more information, here are some Notes on Iambic Meter.

Plen~ ad·iacē·bat for·te prae·sēpī· Canis:
Ut car·pat es·cam Bōs· accē·dit: hir·riēns
Vetat hic.· At is·tā cum· tu~ in·viden·tiā
Dī tē,· Bōs in·quit, per·dant, quī· nōn ves·ceris
Faen~ is·t~ et ali·ōs ves·c~ eō·dem nōn· sinis!
Haec in·vidō·r~ abō·minan·d~ est in
·dolēs:
Quibus ū·tī neque·unt, nē·min~ hīs· fruī· volunt.



IMAGE. Here is an illustration for the story from a 1574 edition of Aesop's fables by Osius:


What follows is an unmarked version of the prose rendering to faciliate word searches:
Canis forte praesepi pleno adiacebat: Bos accedit, ut escam carpat: hic vetat, hirriens. At Bos inquit: Di te perdant, cum ista tua invidentia, qui faeno isto non vesceris, et eodem vesci alios non sinis! Haec invidorum indoles abominanda est: quibus uti nequeunt, volunt neminem his frui.