Thursday, April 8, 2010

Avis Pulcherrima, Bubo et Rosa (Odo)

SOURCE: Odo of Cheriton's' Latin fables are available in Hervieux's edition at GoogleBooks, and there is a delightful English translation by John Jacobs: The Fables of Odo of Cheriton.

This is fable 55 in Hervieux's edition. This is not in the classical Aesopic corpus, but Perry does list in his medieval appendix as Perry 614.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)


MACRONS. Here is the text with macrons:

Volātilia semel congregāta invēnērunt rosam prīmulam et pulcherrimam, et contendēbant dē illā cui darētur. Et dīxērunt quod avī pulcherrimae. Contendērunt quae esset pulcherrima. Quaedam dīxērunt quod Psittacus; aliae dīxērunt quod Columba, aliae quod Pāvo. Vēnit Būbo et dīxit sē esse pulcherrimam et quod dēbuit habēre rosam. Omnēs mōtae sunt in rīsum, dīcentēs: Tū es avis pulcherrima per antiphrasim, quoniam turpissima. Exspectāvērunt dē sententiā dēfīnītīvā usque māne. In nocte clārē videt Būbo, et aliis avibus dormientibus, rosam fūrāta est. Quō compertō māne dedērunt Avēs sententiam quod Būbo nunquam volāret dē diē nec inter aliās avēs habitāret.


ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Volatília semel congregáta invenérunt rosam prímulam et pulchérrimam, et contendébant de illa cui darétur. Et dixérunt quod avi pulchérrimae. Contendérunt quae esset pulchérrima. Quaedam dixérunt quod Psíttacus; áliae dixérunt quod Colúmba, áliae quod Pavo. Venit Bubo et dixit se esse pulchérrimam et quod débuit habére rosam. Omnes motae sunt in risum, dicéntes: Tu es avis pulchérrima per antíphrasim, quóniam turpíssima. Exspectavérunt de senténtia definitíva usque mane. In nocte clare videt Bubo, et áliis ávibus dormiéntibus, rosam furáta est. Quo compérto mane dedérunt Aves senténtiam quod Bubo nunquam voláret de die nec inter álias aves habitáret.


UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Volatilia
semel congregata
invenerunt rosam
primulam et pulcherrimam,
et contendebant de illa
cui daretur.
Et dixerunt
quod avi pulcherrimae.
Contenderunt
quae esset pulcherrima.
Quaedam dixerunt quod Psittacus;
aliae dixerunt quod Columba,
aliae quod Pavo.
Venit Bubo et dixit
se esse pulcherrimam
et quod debuit habere rosam.
Omnes
motae sunt in risum, dicentes:
Tu
es avis pulcherrima per antiphrasim,
quoniam turpissima.
Exspectaverunt
de sententia definitiva usque mane.
In nocte
clare videt Bubo,
et aliis avibus dormientibus,
rosam furata est.
Quo comperto
mane dederunt Aves sententiam
quod Bubo nunquam volaret de die
nec inter alias aves habitaret.



IMAGE. Here is an illustration for the story (image source), showing an owl: