Wednesday, October 21, 2009

Accipiter et Luscinia (Barlow)

SOURCE: Aesop’s Fables in Latin: Ancient Wit and Wisdom from the Animal Kingdom. For more information - including vocabulary lists and grammar comments - see the page for this fable at the Aesopus Ning.

READ OUT LOUD. Choose which marked text you prefer to practice with - macrons or accent marks - and read the text out loud until you feel comfortable and confident. Then, try reading the unmarked text at the bottom. It should be easy for you after practicing with the marked texts. :-)

MACRONS. Here is the text with macrons:

Comprehenderat Lusciniam Accipiter, quae miserē clāmabat ut sē captīvam dēmitteret. Cui Accipiter: “Frustrā clāmōsās ciēs querimōniās, nam licet omnes silvārum commōveris aviculās, nōn ab unguibus meīs līberābunt.”

ACCENT MARKS. Here is the text with ecclesiastical accents, plus some color-coding for the words of three or more syllables (blue: penultimate stress; red: antepenultimate stress):

Comprehénderat Luscíniam Accípiter, quae mísere clamábat ut se captívam demítteret. Cui Accípiter: “Frustra clamósas cies querimónias, nam licet omnes silvárum commóveris avículas, non ab únguibus meis liberábunt.”

UNMARKED TEXT. Here is the unmarked text - after practicing with the marked text that you prefer, you should not have any trouble with the unmarked text:

Comprehenderat Lusciniam Accipiter, quae misere clamabat ut se captivam demitteret. Cui Accipiter: “Frustra clamosas cies querimonias, nam licet omnes silvarum commoveris aviculas, non ab unguibus meis liberabunt.”

IMAGE. Here is an illustration for the story (image source).

No comments:

Post a Comment